
À quoi sert le prétérit en anglais et quand l'utiliser ?
Le prétérit en anglais fait partie des notions de grammaire indispensables pour maîtriser comme il se doit la langue de Shakespeare. Voici un petit rappel...
Lire la suiteÉtant donné que le système éducatif de la France et celui des pays anglophones sont différents, le diplôme d’État l’est aussi. Toutefois, il existe une équivalence pour chaque niveau d’études. Connaître cette équivalence s’avère nécessaire pour ceux qui souhaitent suivre des études dans une école supérieure étrangère ou chercher du travail dans un pays anglophone. De cette façon, il sera possible de traduire le diplôme universitaire pour le rendre compréhensible à votre interlocuteur. Alors, quels sont les équivalents français des diplômes anglais ?
Le diplôme français est reconnu dans la majorité des pays d’Europe, surtout ceux qui font partie de l’Union européenne (UE). Toutefois, si c’est pour trouver un travail en dehors de l’UE, il peut être nécessaire d’expliquer précisément vos qualifications. Il s’agit ici de mettre dans le CV (Curriculum vitae) la nature du cursus, le niveau d’études et la spécialisation. Ainsi, l’interlocuteur pourra établir une équivalence entre les diplômes universitaires des deux pays.
En Europe, il existe un système permettant de transférer et d’accumuler des crédits pour la reconnaissance du diplôme. Il s’agit de l’ECTS (European Credits Transfer System). Avec ce dernier, il est possible de conférer aux notes durant le cursus une réelle dimension européenne. De cette façon, même les étudiants étrangers diplômés profitent d’une reconnaissance totale de l’équivalence par l’ensemble des pays signataires.
Même si le système ECTS permet d’établir une équivalence et une reconnaissance automatique du diplôme par les autres pays, il existe des exceptions.
À cet effet, il est parfois nécessaire d’obtenir une attestation d’équivalence ou une attestation de comparabilité. Pour cela, il faut faire une demande auprès des centres ENIC-NARIC (European Network of Information Centres – National Academic Recognition Information Centres). Ces derniers sont généralement présents dans chaque pays membre et permettent à l’étudiant d’obtenir la validation du diplôme pour une utilisation à l'international. Il est également possible de consulter le site pour connaître la procédure d’équivalence. Ce centre est d’ailleurs le seul habilité à délivrer des attestations d’équivalence de diplômes français pour un usage à l’étranger. Il en est de même pour la reconnaissance des diplômes étrangers en France.
Rattaché au ministère de l’Éducation nationale, le centre ENIC-NARIC constitue le centre d’informations français sur la reconnaissance académique des diplômes étrangers. Son objectif principal consiste à faciliter la traduction des diplômes étrangers pour une automatisation des procédures de reconnaissance.
Que ce soit une licence, un master ou autres diplômes universitaires, le niveau d’études en France a de la valeur à l’étranger.
De plus, il existe différentes raisons de trouver des équivalences entre les titres et les diplômes. En effet, une fois la validation du diplôme effectuée auprès de l’organisme compétent, le niveau d’études sera reconnu à l’étranger. Ainsi, il vous sera possible de mettre votre CV à jour dans plusieurs langues. Cela est particulièrement important pour postuler à un emploi en Angleterre par exemple. En effet, certaines professions exigent un diplôme supérieur ou équivalent pour les étrangers. Connaître l’équivalence vous permettra également de vous faire comprendre par un correspondant étranger lors de vos échanges.
Les titulaires des diplômes doivent mentionner l’équivalence pour pouvoir intégrer une entreprise ou une école supérieure à l’étranger. De ce fait, il est important de faire attention aux mauvaises traductions qui pourraient conduire à une interprétation erronée du niveau d’études.
Le prétérit en anglais fait partie des notions de grammaire indispensables pour maîtriser comme il se doit la langue de Shakespeare. Voici un petit rappel...
Lire la suite